Claudio Capéo - Si j'avais su | Louis | The Voice Kids 2024 | Auditions à l'aveugle- ωντισιόν με κλειστά μάτια... (τυφλή)
ο Λουΐ τραγούδησε το τραγούδι του κριτή, κυρίου Καπεό... και ο δεύτερος έμεινε έκπληκτος...
Κλωντιό Καπεό
τι ταλέντα υπάρχουν....
αν μπορείτε να βάλετε μετάφραση... θα δείτε... τι ωραία λόγια λέει ο τραγουδιστής γι' αυτό το παιδί...
Μπράβο, θα πω κι εγώ...
και ωραίο τραγούδι, παραθέτω τα λόγια...
Je t'aurais dit toutes les chosesQue je ne t'avais jamais ditesQue ta peau a l'odeur des rosesQue j'adore le prénom ÉdithJe t'aurais dit toutes les chosesQu'on ne dit pas assez souventCar souvent dans la vie, on n'osePas dire les choses tant qu'il est temps
Je t'aurais raconté la merQue tu la voies une fois encoreOn aurait viré l'infirmièrePuis, on aurait rigolé fortJe t'aurais dit que ton visageMe fait penser à l'océanQue tes rides ressemblent à des vaguesOù vont se baigner les enfants
Si j'avais suEn partant ce soir-làSi j'avais suQue le temps n'attend pasSi j'avais su, si j'avais suQue c'était la première foisQue j'te voyais pour la dernière fois
Je t'aurais refait ton chignonEt toi, tu m'aurais dit ça tireMoi, j'aurais fait un peu le conJuste pour regarder ton sourireJ't'aurais promis d'faire une chansonQui racont'rait comme t'étais belleQui racont'rait comme on est consD'croire que les gens sont éternels
Et puis j't'aurais serrée si fortQu'il y aurait des marques à ton couJe t'aurais regardée encoreEt puis j't'aurais gardée surtoutJ't'aurais enfermée dans mes yeuxJ'aurais capturé ton parfumJ't'aurais dit au revoir un peu mieuxPuis j'aurais menti à demain
Si j'avais suEn partant ce soir-làSi j'avais suQue le temps n'attend pasSi j'avais su, si j'avais suQue c'était la première foisQue j'te voyais pour la dernière fois
J'me s'rais dépêché de t'aimerComme l'on court après la vieCar on n'aime jamais assezJe t'aurais dit, je t'aime aussiLes mots faut pas qu'on les conserveFaut les distribuer à la rondeSinon les mots à quoi ils serventÀ part à décorer les tombes?
Si j'avais suEn partant ce soir-làSi j'avais suQue le temps n'attend pasSi j'avais su, si j'avais suMais souvent, on ne sait pasQu'on voit quelqu'un pour la dernière fois
και η μετάφραση
Αποτελέσματα αναζήτησης
Κύρια αποτελέσματα
Θα σου έλεγα όλα τα πράγματαJe t'aurais dit toutes les chosesΠου δεν σου είπα ποτέQue je ne t'avais jamais ditesΌτι το δέρμα σου μυρίζει τριαντάφυλλοQue ta peau a l'odeur des rosesΌτι μου αρέσει το όνομα ΈντιθQue j'adore le prénom ÉdithΘα σου έλεγα όλα τα πράγματαJe t'aurais dit toutes les chosesΑυτό δεν το λέμε αρκετά συχνάQu'on ne dit pas assez souventΓιατί συχνά στη ζωή, δεν τολμάμεCar souvent dans la vie, on n'oseΜην λέτε πράγματα μέχρι να υπάρξει χρόνοςPas dire les choses tant qu'il est temps
Θα σου έλεγα για τη θάλασσαJe t'aurais raconté la merΌτι την ξαναβλέπειςQue tu la voies une fois encoreΘα είχαμε απολύσει τη νοσοκόμαOn aurait viré l'infirmièreΤότε θα γελούσαμε δυνατάPuis, on aurait rigolé fortΘα σου έλεγα ότι το πρόσωπό σουJe t'aurais dit que ton visageΜου θυμίζει ωκεανόMe fait penser à l'océanΚάντε τις ρυτίδες σας να μοιάζουν με κύματαQue tes rides ressemblent à des vaguesΠου πάνε τα παιδιά να κάνουν μπάνιο;Où vont se baigner les enfants
Αν το ήξεραSi j'avais suΦεύγοντας εκείνο το βράδυEn partant ce soir-làΑν το ήξεραSi j'avais suΕκείνη η ώρα δεν περιμένειQue le temps n'attend pasΑν ήξερα, αν ήξεραSi j'avais su, si j'avais suΌτι ήταν η πρώτη φοράQue c'était la première foisΌτι σε είδα για τελευταία φοράQue j'te voyais pour la dernière fois
Θα είχα ξαναφτιάξει το τσουρέκι σουJe t'aurais refait ton chignonΚαι εσύ, θα μου έλεγες ότι είναι εντάξειEt toi, tu m'aurais dit ça tireΕγώ, θα είχα φερθεί λίγο ηλίθιαMoi, j'aurais fait un peu le conΜόνο να κοιτάξω το χαμόγελό σουJuste pour regarder ton sourireΘα σου είχα υποσχεθεί να κάνω ένα τραγούδιJ't'aurais promis d'faire une chansonΠοιος θα έλεγε πόσο όμορφη ήσουνQui racont'rait comme t'étais belleΠοιος θα έλεγε πόσο ηλίθιοι είμαστεQui racont'rait comme on est consΝα πιστεύεις ότι οι άνθρωποι είναι αιώνιοιD'croire que les gens sont éternels
Και τότε θα σε είχα κρατήσει τόσο σφιχτάEt puis j't'aurais serrée si fortΌτι θα υπήρχαν σημάδια στο λαιμό σουQu'il y aurait des marques à ton couΘα σε ξανακοίταζαJe t'aurais regardée encoreΚαι τότε θα σε είχα κρατήσει πάνω από όλαEt puis j't'aurais gardée surtoutΘα σε είχα κλειδώσει στα μάτια μουJ't'aurais enfermée dans mes yeuxΘα είχα συλλάβει τη μυρωδιά σουJ'aurais capturé ton parfumΘα σε αποχαιρετούσα λίγο καλύτεραJ't'aurais dit au revoir un peu mieuxΤότε θα έλεγα ψέματα μέχρι αύριοPuis j'aurais menti à demain
Αν το ήξεραSi j'avais suΦεύγοντας εκείνο το βράδυEn partant ce soir-làΑν το ήξεραSi j'avais suΕκείνη η ώρα δεν περιμένειQue le temps n'attend pasΑν ήξερα, αν ήξεραSi j'avais su, si j'avais suΌτι ήταν η πρώτη φοράQue c'était la première foisΌτι σε είδα για τελευταία φοράQue j'te voyais pour la dernière fois
Θα βιαζόμουν να σε αγαπήσωJ'me s'rais dépêché de t'aimerΚαθώς τρέχουμε πίσω από τη ζωήComme l'on court après la vieΓιατί ποτέ δεν αγαπάμε αρκετάCar on n'aime jamais assezΘα σου έλεγα, κι εγώ σε αγαπώJe t'aurais dit, je t'aime aussiΔεν πρέπει να κρατάμε λόγιαLes mots faut pas qu'on les conserveΠρέπει να τα διανείμετεFaut les distribuer à la rondeΔιαφορετικά, τι είναι τα λόγια;Sinon les mots à quoi ils serventΕκτός από τη διακόσμηση τάφων;À part à décorer les tombes?
Αν το ήξεραSi j'avais suΦεύγοντας εκείνο το βράδυEn partant ce soir-làΑν το ήξεραSi j'avais suΕκείνη η ώρα δεν περιμένειQue le temps n'attend pasΑν ήξερα, αν ήξεραSi j'avais su, si j'avais suΣυχνά όμως δεν ξέρουμεMais souvent, on ne sait pasΌτι βλέπουμε κάποιον για τελευταία φοράQu'on voit quelqu'un pour la dernière fois
Lamprini T.
ΠΗΓΗ: https://www.google.com/search?q=si+j%27avais+su+lyrics&sca_esv=cb583d2455720b17&sxsrf=ADLYWIKpw9ShVdvATeim00-3yibUcB-bOg%3A1729414704045&ei=MMYUZ6nDAoTxi-gP6NuByAo&oq=Si+j%27avais+su+&gs_lp=Egxnd3Mtd2l6LXNlcnAiDlNpIGonYXZhaXMgc3UgKgIIADIIEAAYgAQYywEyCBAuGIAEGMsBMggQABiABBjLATIIEAAYgAQYywEyCBAAGIAEGMsBMggQLhiABBjLATIIEAAYgAQYywEyCBAAGIAEGMsBMgUQABiABDIFEC4YgARI6iRQlRhYlRhwAXgBkAEAmAGOAaABjgGq
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου